У віці глобалізації та культурного обміну, знання іноземних мов стає все більш цінним. У цій статті ми розглянемо кілька відомих іспанських фраз, їх значення та контексти використання, щоб допомогти вам краще зануритися у світ іспанської мови.
Іспанські слова красиві не тільки своїм звучанням, але й своїм значенням та мелодійністю. Кожне слово здається ніби викованим для того, щоб викликати в нас емоції та асоціації з багатою культурою та історією. Свої перші 100 іспанських слів ви вивчите з легкістю вже в перший місяць навчання на курсі іспанської мови онлайн в Oratorica.
Іспанські фрази
Ці перші фрази, які вам слід вивчити, якщо ви зібралися в подорож до іспаномовної країни.
Базові іспанські фрази
|
¡Hola, ¿cómo estás? |
Привіт, як справи? |
|
Estoy bien, gracias. |
Я добре, дякую |
|
¿Cómo te llamas? |
Як тебе звати? |
|
Me llamo María |
Мене звати Марія |
|
Mucho gusto |
Приємно познайомитися |
|
¿Dónde está el baño? |
Де знаходиться туалет? |
|
¿Cuánto cuesta esto? |
Скільки це коштує? |
|
No entiendo |
Я не розумію |
|
¿Puede repetir, por favor? |
Можете повторити, будь ласка? |
|
¡Muchas gracias! |
Велике дякую! |
Іспанські вирази – це не просто набір слів, а ціла культурна традиція. Ці вирази часто відображають менталітет і спосіб життя іспаномовних людей. Наприклад, фраза "Estar en las nubes" (буквально "бути в хмарах") означає, що людина витає в хмарах, не звертаючи уваги на те, що відбувається навколо. Розуміння таких виразів дозволяє краще зрозуміти носіїв мови та їхню культуру.
Для початківців, які вивчають іспанську мову, дуже корисно мати під рукою іспанські вирази з перекладом. Це допомагає не тільки запам’ятовувати нові фрази, але й розуміти їхній контекст і значення. Наприклад, фраза "Tirar la toalla" дослівно перекладається як "кинути рушник" і використовується у значенні "здаватися". Переклади допомагають уникнути непорозумінь і роблять процес навчання більш ефективним.
|
Вираз |
Значення |
Дослівний переклад |
|
Tirar la toalla |
Здаватися |
Кинути рушник |
|
Estar en las nubes |
Витати в хмарах |
Бути у хмарах |
|
Meter la pata |
Допустити помилку |
Засунути ногу |
|
Ser pan comido |
Бути дуже простим |
Бути з'їденим хлібом |
|
Estar como una cabra |
Бути трохи божевільним |
Бути як коза |
|
No tener pelos en la lengua |
Говорити прямо, без натяків |
Не мати волосся на язиці |
|
Costar un ojo de la cara |
Бути дуже дорогим |
Коштувати ока на обличчі |
|
Echar una mano |
Допомогти |
Кинути руку |
|
Hacer la vista gorda |
Закривати очі на щось |
Робити товстий погляд |
|
Estar de mala leche |
Бути в поганому настрої |
Бути з поганого молока |
Іспанські розмовні фрази є ключовим етапом на шляху вільного володіння мовою. Розмовні фрази часто відрізняються від літературних і містять безліч ідіом та сленгових виразів. Наприклад, фраза "¡Qué chulo!" використовується для вираження захоплення та перекладається як "Як круто!". Знання таких фраз допомагає як розуміти повсякденну мову, а й самому звучати як носій мови.
|
Вираз |
Переклад |
|
¿Qué pasa? |
Що трапилося? / Як справи? |
|
¡Qué chulo! |
Як круто! |
|
Estoy hecho polvo |
Я дуже втомився (буквально: Я зроблений із пилу) |
|
No te preocupes |
Не турбуйся |
|
¡Venga ya! |
Та гаразд! (Вираз недовіри або здивування) |
|
¡Qué guay! |
Як чудово! |
|
¡Ni hablar! |
Навіть не думай! / Ні в якому разі! |
|
¡Ánimo |
Тримайся! / Успіхів! |
|
¡Vale! |
Добре! / Гаразд |
|
¡Eres un crack! |
Ти молодець! / Ти крутий! |
Вивчення іспанських виразів та іспанських розмовних фраз відкриває перед вами нові можливості для спілкування та культурного збагачення. Це робить процес вивчення мови більш захоплюючим та ефективним. Почніть із простих фраз, поступово ускладнюючи свій іспанський словниковий запас і незабаром ви помітите, як впевнено зможете спілкуватися іспанською мовою.